Faaliyet belgesi tercümesi, Ticaret Odası / Esnaf Odası veya ilgili meslek kuruluşlarınca düzenlenen “faaliyettedir” içerikli belgenin başka bir dile alan alan (field-to-field) çevrilmesidir. Çeviride şirket unvanı, oda kayıt bilgileri, faaliyet konusu, adres, kayıt tarihleri ve belge numaraları birebir korunur. Resmî süreçlerde çoğu zaman yeminli tercüman kaşe–imza formatı talep edilir; bazı yurt dışı banka/kurum süreçlerinde ayrıca noter tasdiki istenebilir.
Faaliyet belgesi tercümesi en sık şu amaçlarla istenir:
- Yurt dışı banka / ödeme altyapısı başvuruları
- Tedarikçi kayıt (vendor onboarding) süreçleri
- İhale dosyaları ve kurumsal doğrulamalar
- Yabancı müşteri/partner due diligence talepleri
- İhracat–ithalat ve sözleşme süreçleri
- Şirketin aktif olduğunu gösteren resmî kanıt ihtiyacı
Faaliyet Belgesinde Hangi Bilgiler Bulunur? 2026
Odaya ve belge formatına göre değişebilse de genellikle şu alanlar yer alır:
- Şirket unvanı / ticaret unvanı
- Oda sicil numarası
- MERSİS / ticaret sicil bilgileri (bazı belgelerde)
- Vergi dairesi / VKN (bazı formatlarda)
- Adres (merkez/şube)
- Faaliyet konusu / NACE kodu
- Kayıt tarihi ve belgenin düzenlenme tarihi
- Belge no / doğrulama (varsa)
Şirket/Kurumsal Dosyada Hangi Belgeler Tercüme Edilir? 2026
Faaliyet belgesi çoğu zaman “şirket evrak paketi”nin bir parçasıdır. En sık istenen diğer belgeler:
- Faaliyet Belgesi
- Vergi Levhası
- Ticaret Sicil Gazetesi
- İmza Sirküleri (Authorized Signatories)
- Şirket Ana Sözleşmesi (Articles of Association)
- Oda Sicil Kaydı / Firma kayıt yazısı
- (Sektöre göre) Kapasite raporu, kalite sertifikaları
- (İş ilişkisinde) Proforma / fatura örneği
Her Belge Nasıl Tercüme Edilir? 2026
1) Faaliyet Belgesi nasıl tercüme edilir?
- Alanlar birebir çevrilir: unvan, oda sicil no, adres, faaliyet konusu.
- “Faaliyettedir/aktif” gibi ifadeler resmî dille çevrilir: is actively operating / is in operation gibi.
- Belge no, tarih, kayıt tarihi aynen korunur.
- NACE kodu varsa kod aynen, açıklaması doğru karşılıkla aktarılır.
2) Vergi Levhası nasıl tercüme edilir?
- Unvan, VKN, vergi dairesi, adres alanları birebir çevrilir; numaralar aynen korunur.
- Barkod/QR doğrulama bilgisi kaybolmaz.
3) Ticaret Sicil Gazetesi nasıl tercüme edilir?
- Kuruluş, sermaye, ortaklık, temsil-ilzam, müdür/YK kararları eksiksiz çevrilir.
- Yetki maddeleri daraltılmaz/genişletilmez.
4) İmza Sirküleri nasıl tercüme edilir?
- Münferit/müşterek imza şartı net aktarılır.
- “Temsil ve ilzam” doğru çevrilir: represent and bind the company.
5) Ana Sözleşme nasıl tercüme edilir?
- Madde yapısı korunur; şirket amacı, sermaye, yönetim hükümleri eksiksiz aktarılır.
6) Oda Sicil Kaydı / Firma kayıt belgesi nasıl tercüme edilir?
- Kayıt no, unvan, faaliyet ve tarih bilgileri birebir aktarılır; şerhler atlanmaz.
Faaliyet Belgesi Tercümesinde Altın Kurallar 2026
- Şirket unvanı birebir korunur (Ltd. Şti./A.Ş. ekleri dahil).
- Oda sicil no, MERSİS, VKN gibi numaralar asla değişmez.
- Adres satır satır aktarılır.
- “Faaliyettedir” ifadesi yanlış tonla çevrilmez (aktiflik vurgusu korunur).
- NACE kodu varsa doğru eşleştirilir.
- Kurum isterse yeminli, bazı süreçlerde ayrıca noter planlanır.
Yeminli / Noter / Apostil Gerekir mi?
- Kurumsal süreçlerin çoğunda yeminli tercüme yeterlidir.
- Yurt dışı banka ve bazı resmî kayıt işlemlerinde noter tasdikli çeviri istenebilir.
- Apostil talebi daha nadir olmakla birlikte ülkeye göre gündeme gelebilir.
www.infoyedtercume.com Faaliyet Belgesi Tercümesi Soru ve Cevaplar
1) Faaliyet belgesi tercümesi nedir?
Oda tarafından verilen faaliyet belgesinin başka dile resmî biçimde çevrilmesidir.
2) Faaliyet belgesi nerelerde istenir?
Banka, tedarikçi kaydı, ihale, sözleşme ve kurumsal doğrulama süreçlerinde.
3) Yeminli tercüme şart mı?
Kuruma göre değişir; resmî süreçlerde sık tercih edilir.
4) Noter tasdiki gerekir mi?
Banka veya kurum “notarized translation” isterse gerekebilir.
5) Apostil gerekir mi?
Nadiren; ülke prosedürüne bağlıdır.
6) Faaliyet belgesinde hangi alanlar olur?
Unvan, oda sicil no, adres, faaliyet konusu, tarih ve belge no.
7) Oda sicil numarası çevrilir mi?
Hayır; aynen korunur.
8) Şirket unvanı nasıl yazılır?
Belgedeki resmî unvan aynen aktarılır.
9) NACE kodu varsa nasıl çevrilir?
Kod aynen; açıklama doğru karşılıkla yazılır.
10) “Faaliyettedir” ifadesi nasıl çevrilir?
Resmî dille “is actively operating / is in operation” gibi.
11) Adres nasıl aktarılır?
Satır satır, eksiltmeden aktarılır.
12) Tarih formatı nasıl yazılır?
Hedef dil formatında ama gün/ay karışmadan.
13) Belge numarası çevrilir mi?
Hayır; aynen yazılır.
14) Faaliyet belgesi tek başına yeterli olur mu?
Kurumun talebine bağlı; çoğu zaman vergi levhası ve imza sirküleri de istenir.
15) Vergi levhası neden istenir?
VKN ve vergi kayıt bilgisini gösterir.
16) Ticaret sicil gazetesi neden istenir?
Şirketin kuruluş ve yetki yapısını gösterir.
17) İmza sirküleri neden istenir?
Şirketi kimin bağlayıcı imza ile temsil ettiğini gösterir.
18) Ana sözleşme tercümesi gerekir mi?
Bazı due diligence süreçlerinde istenebilir.
19) PDF teslim mümkün mü?
Evet.
20) Kaşeli–imzalı teslim olur mu?
Evet; yeminli tercüme kapsamında.
21) Noter sonrası düzeltme yapılır mı?
Zorlaşır; çoğu zaman yeniden tasdik gerekir.
22) Belge okunmuyor ise ne yapılır?
Net tarama/PDF istenir; tahmin edilmez.
23) Ücret neye göre belirlenir?
Dil çifti, sayfa sayısı, aciliyet ve tasdik ihtiyacına göre.
24) Çeviri süresi neye bağlıdır?
Belge yoğunluğu ve noter işlemlerine.
25) En sık hata nedir?
Unvan/oda sicil no/tarih ve adresin eksik aktarılması.
26) Şube faaliyet belgesi çevrilir mi?
Evet; şube adresi ve şube bilgileri ayrıca korunur.
27) Faaliyet konusu uzun ise nasıl çevrilir?
Belgedeki ifadeye sadık kalınır; kısaltılmaz.
28) Gizlilik sağlanır mı?
Evet; şirket bilgileri gizlidir.
29) Hangi dillerde tercüme yapılır?
Başvuru ülkesinin diline göre.
30) Süreci hızlandırmak için ne yapmalıyım?
Belgeyi net PDF gönderin, hedef dili ve kullanılacağı kurumu yazın, yeminli/noter ihtiyacını belirtin.